본문 바로가기

책 리뷰31

[책리뷰]당신도 운을 벌 수 있습니다 당신도 운을 벌 수 있습니다.나는 사주 보는 것을 즐긴다.쫄보인 내가 혼자서 사주를 보러 다닐 정도다(소심한 나에게는 혼자 가기까지아주 많은 용기가 필요했다).당신도 운을 벌 수 있습니다.이 책의 저자는 명리학은더 나은 미래를 위해 살아가고 싶은사람이라면 누구라도 꼭 깨달아야 하는마음의 이치와 삶의 원리를통찰할 수 있는 학문이라고 한다.운명 속에서 깨달음과 통찰을 통해더 나은 미래를 선택할 수 있다고 한다.총 5부로 나뉘어 있다.1부 삶과 운명(굴곡 없는 인생은 없습니다) 관성이 공망이면 자신이 얻을 수 없는 것에만집착하다가 얻을 수 있는 것까지 잃을 수 있다.자신이 채울 수 없는 한계를 받아들이고있는 것에 감사하며 살아가야 한다.갈망이 맹목적으로 변질되면인생의 중요한 시기까지 놓칠 수 있다.천간에 수가.. 2024. 7. 26.
[책리뷰]바다의 늑대(The Sea Wolves)/바이킹의 역사 바다의 늑대 북유럽이 좋아 빌려온 책, 나에게는 너무 어려운 책이였다. 가장 공감이 가는 부분을 찾았다. 바로 바로~ "그들은 대추야자처럼 키가 크고 금발에 혈색이 좋다"였다.이븐 파들란이 묘사한 바이킹이라고 한다. "다른 남자의 아내나 영토를 차지하려거든 일찍 일어나라. 게으른 늑대에게 돌아갈 몫은 없다. 침대 속에서 전투의 승리를 꿈꾸어선 안 된다."-현자 새문드(Saemund the Wise)의 오딘의 경구 모음에서 "사람들은 대개 행동보다는 말로써 더 용감하다" "과한 칭찬을 받는 이들은 최악의 사기꾼이기 십상이다" "수많은 사람들이 자기 과신으로 사망했다"-힘센 그레티르(Grettir the Strong)의 사가 "두개골을 쪼개면 두 번 다시 음모를 꾸미지 못한다" (정말 무서운 말이다.ㅋㅋㅋ).. 2023. 11. 27.
[책 리뷰]나도 번역 한번 해볼까?_영상 번역/출판 번역/기술 번역 차이점 번역의 종류와 차이점 영상 번역 출판 번역 기술 번역 작업 기간 1주일 내에 완료 두 달에 1권 완료 1-2주 내에 완료 표현방법 적확하고 간결한 표현 (말을 다룸) 길이 제약이 적음 (글을 다룸) 간결하고 적절한 어휘 사용 단가 초보부터 일류 번역까지 다양함 기술 번역보다 단가 높음 경력이 되면 출판 번역보다 단가가 높은 경우도 있음 영역 및 독자 영화 번역가 거의 없음. (대부분 케이블이나 DVD자막 번역) 책에만 한정 (다양한 독자) 홈페이지 등 일감이 다양 (회사 관계자가 독자) 경제·경영이나 심리·철학 분야는 번역할 책은 많은데, 이 분야를 제대로 아는 번역가가 드문 편이라 실력만 있으면 일감 얻기가 수월하다고 한다. 도서정보 제목: 나도 번역한번 해볼까? 저자: 김우열 출판사: 잉크 2023. 11. 20.
[책리뷰]나도 번역 한번 해볼까? 예전부터 번역에 대해 궁금한 점이 많았다. 계기는 아마 어학연수를 알아보던 유학원에서 캐나다에 있는 번역학과에 대해 추천을 해줬던 게 계기가 되었던 것 같다. 도서관에서 번역에 관련된 책 중 「나도 번역 한번 해볼까?」 라는 책을 빌려왔다. 번역가에게 중요한 것은?실력과 인지도 라고 한다. 그렇다면 번역이란?첫째, 의미를 옮기는 일 의미를 정확히 포착 후 원어 독자가 이해하는 것과 동일한 의미가 전달되게 하는 것 둘째, 형태를 옮기는 일 의미에만 초점을 맞추는게 아니라 특별한 음가가 반복해 나오게 하거나 글자가 배치된 모양 자체에 의미를 담기도 함 셋째, 문화를 옮기는 일 내용을 이해하도록 문화적 차이 연결 넷째, 느낌을 옮기는 일 소설이나 시 같은 문학작품에서 이미지를 포착해 다시 그려내야함 다섯째, .. 2023. 11. 20.